请问这句话的“tend to be in more of a chronic …”如何翻译?

知友提问例句中“more”,是“不定代词”,作为“中心词”成分,构成了“名词词组[代词中心词]more of a chronic or repeated nature”。 该“名词词组[代词中心词]”词组词意为: more of a chronic or …

关于“more of a + 名词” 结构的用法和来历:看下面的句子是如何演绎来的: (1)I'm hearing a clear Z sound. 这句最好懂。 意思是:我听到一个清晰的Z音。 (2)I'm hearing much of a clear Z …

在英语中,more 是一个用法非常丰富且灵活的单词,可以用作副词、代词或形容词(限定词),而且每种词性的固定搭配不少,如 much/a lot/far more,more and more,more or less,no …

more of a/an + n...指数量或程度上“更 (像/是)……”,表示更具有某种特质,相当于more like a (n)...,常作宾语或表语。 more of也可以表示一个群体里的更多的一部分。 more of 十 名词的用法. …

雖然,more…than 的意思是「比…更」,但當 than 的後面是接另一個形容詞或副詞時,它的意思就變成了「與其說是…還不如說是…」,而 more of a/an + 名詞 + than + 名詞就是這個意思。

更多内容请点击:请问这句话的“tend to be in more of a chronic …”如何翻译? 推荐文章